h1

>////< Oooh Cirno!

9 octubre 2010

 

Es increíble! ha pasado casi un año desde la última vez que publique algo de The Strongest Puns, de Tefu; cuando es una de mis historias favoritas, debido a la caracterización bizarra y extravagante de uno de mis personajes más queridos, Cirno. No hay duda que es un humor muy bien pensado. Ahora bien, la dificultad de está historia está en que ese humor recae en las numerosas referencias del onírico ( siiiiip °¬°) mundo japonés. Por lo que al final de todo este post encontrarán las explicaciones a las alusiones cómicas. Eso sí, está publicación en especial es un poco +18, debido al lenguaje que usó el autor para remarcar la comicidad, por lo que desde ya les digo: Si son sensibles ante algunas palabras, es mejor abstenerse.

Pero si igual quieres leer, te recuerdo que si quieres ver más grande la imagen, solo debes hacer un click sobre ella; y si eres nuevo por estos lados, y quieres saber como son el resto de viñetas de esta historia, en la barra a tu derecha encontraras el enlace que te lleva hasta las antiguas publicaciones. Que la disfrutes :3

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

1 Viñeta: “Juugoi” viene de juu-go, donde el kanji 十五,  es también “15”, según parece, mezclado a la vez con la palabra sugoi, que sabemos que es “increíble”, “raro”, “maravilloso”. Sí vemos en el primer recuadro, Cirno está molesta por haber quedado en quinceavo lugar, y cuando ella lo dice, el sonido se confunde y llama a este raro monstruo que lamentablemente muere bajo la luz del sol

3 Viñeta: “Hagoromo Foods” es una marca de comida japonesa (enlatados, embutidos, lácteos). Cuando Cirno hace click en el pecho de Utsuho Reiuji, y detona la bomba nuclear que tiene incrustada, todo desaparece… en verdad no encontré el vídeo del comercial que originalmente parodia, pero les dejo otros más que seguro les dará entender como es que so los comerciales de esta compañía Video 1, Video 2

4 Viñeta: Kokkuri es la versión japonesa de la Güija u Ouija. Pero al igual que la primera viñeta, los kanjis también pueden significar otra cosa. En este caso 狐 (ko) significa zorros; 狗 (gu), tengu, que es un demonio; y (狸) ri , tanuki, que es una especie de perro-mapache, que se simboliza mostrando unos grande pechos. Por eso es que Ran aparece, como siempre, desnuda >////<

Anuncios

4 comentarios

  1. OwO Cirno is da best


  2. te pregunto, ¿piensas traducir la serie de 4 komas de chen?(no se cual es el nombre) ya saves esa en la que ran le da un triciclo y esta en su primer uso se encuentra con suika en el camino tirada de la borrachera y chen por no poder trancitar le toca la bocina.


  3. Hola

    Mi nombre es Tania y soy administradora de un directorio de webs/blogs. Me ha gustado mucho tu blog. Quisiera intercambiar enlaces. Puedo agregar tu blog en mi directorio para que así mis visitantes puedan visitarlo tambien.

    Si te interesa, escribeme al mail

    Exitos
    Tania


  4. ajajajaja xD
    Excelente… decir pene en todos los idiomas es lol xD

    a pesar que no entendi muy bien la 1º y 2º viñeta ºДº



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: